Rose at 7. ― Ever beautiful mornings. Coffee ― & worked at 4 of the imaginary Five pounders ― till 10 ― when breakfast.
After which, (reading C. Napier’s life to wit,) I wrote to Mrs. Henry Bruce: & worked again ― (stopping once only, when kindly Lady Duncan called,) till 2.30. At 2.45. ― having “fixed” that it is better to get all one has to do of sketching done & off out of hand, ― set off to Col. Smith’s point ― a quick walk of 50 ― or 55 minutes. Drew, sitting on rox, till 4.40. Saw Colonel Smith: strange being ― 76 years old ― returning from his villa: he goes to Aix in a day or two about the lawsuit concerning his boundary. Posted letter to Mrs. H. Bruce ― & home by 6.20. Good dinner of Macarroni [sic] & Duck hashed: but G. is silent & apparently unwell.
Later, he confessed he was so ― but on my saying some medicine should be taken, ἐγέλασε, καὶ εἴπε ― “ὢς Μπερτόδολος ― ποῦ ἐπῆρε ἰατρικά!” ―
Penned out one large (Mentone) drawing till 10.
Finirà ― bisogna να ὁμολωγῆ τις ― One is very quiet here: odious as is the place in many respects.
This day last year at “the Palace;” ―
“we come no more
to the golden shore
We lived in days of old.[”]
4th day ―
tho’ only half 1 of
 Sir W. Napier’s The Life and Opinions of General Sir Charles James Napier. 4 vols. London: John Murray, 1857.
 He laughed and said ― “Like Bertoldo ― who took medicine!” Nina adds: “He is referring to a work by Guilio Cesare Croce which was immensely popular in Greece until the early 19th century. So much so that μπερτόδουλος (a corrupted form of the name) came to mean a shrewd, clever and cunning person in general.”
Bertoldo, who represents the wisdom of the people in contrast to the nobles’ pretentious behaviour, dies when he is cured with “the remedies for the gentlemen and the knights” rather than being given a pot of beans with onions, which he knows would cure him.
 It is going to end ― it must
 One must admit (NB).
[Transcribed by Marco Graziosi from Houghton Library, Harvard University, MS Eng. 797.3. Image.]