Thursday, 28 May 1863

Rose at 4. Out before 5. Up to the little pergola church, but though so early, the flies were awfully disgusting, & drawing almost impossible.

Afterwards, going up high near the castle, drew twice on my way down ― & came in at 9. Breakfast alone ― 9.30.

It is now ― 10.30. Sent letter to Spiro.

Repoged till 1.30 when Mr. Wrench came, & I went with him to Ἀκροτῆρι,[1] & drew twice: one view is vastly lovely, but there is not much variety hereabouts. Mr. Barff’s house or villa ― (née Wynnes’) is pretty[.] Returned & drew from Roberts’s window till 5. R. & I dined together at 7. and later came φώκιονΜπάρφ Mr. Wrench, the unclerical but agreable. He does not ― ὅμως seem singular as to his censures of the Resident. ―

Still later came Phocion Barff, who as he took fluid was less agreable. His grins at the stabbings of the Zantiotes were unpleasant. But I fancy, from all one hears, that G. was right in his strictures on the Zante people, who seem a baddy lot.

[1] Akrotiri.

[Transcribed by Marco Graziosi from Houghton Library, Harvard University, MS Eng. 797.3. Image.]


Filed under 1863, Diary Entry

4 responses to “Thursday, 28 May 1863

  1. I am enjoying reading these diaries—really fun to follow. Thanks. v. much for your labor of love. Love his use of language. Inspiring, too, that he was such an early bird! How old was he at the time?
    Thank you for providing the link to the digitally-scanned original ms., which I just visited. I have a couple of questions about the last sentence in today’s entry, which I read like this:
    “But I fancy, from all one hears, the [you had ‘that’] G. was right in his strictures on the Zante people, who seem a baddy [you had ‘badly’] lot.”
    In the first case, you corrected his grammar, in the second, perhaps you read it differently from me.
    Not to split hairs, but since you are faithfully providing such a valuable service, I fancy it will be of even more interest and value if you don’t introduce changes.
    Cheers, J

  2. P.S. That may have sounded pompous–I didn’t mean it that way. It’s just that I’m a compulsive proofreader and also believe strongly in the value of original manuscripts, errors and all. I didn’t mean it as a correction so much as a comradely query. Thanks again. J

    • Thank you josna, for calling my attention to the wrong transcript: I’m quite sure “that” is correct, when Lear wants “the” he usually just writes “th” and the third letter is clearly a “t” As for “baddy” you are absolutely right, and I’m afraid it was Word’s auto-correct ‘feature’ that changed it, and of course I did not check carefully when proofreading. Please let me know if you find any further mistakes.

      • Thank you, Marco, for your informative and gracious reply. I am almost completely ignorant about Lear, with the exception of his nonsense rhymes. It’s only very recently, that I’ve discovered his landscapes and learned of his comic botanical drawings, What a remarkable man! I will continue to follow your blog, and these letters, with interest. (By the way, here’s a link to a little story I wrote on one of my favorite nonsense rhymes of his: Cheers, Josna

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s